Home Page
Consultazione
Ricerca per categorie
Ricerca opere
Ricerca produzioni
Ricerca allestimenti
Compagnia virtuale
Servizio
Informazioni e FAQ
Condizioni del servizio
Manuale on-line
Assistenza
Abbonamento
Registrazione
Listino dei servizi
Area pagamenti
Situazione contabile


Visualizzazione opere

Beggar’s Opera, The
(L’opera del mendicante) Ballad opera in tre atti con adattamenti musicali di John Gay
Musica di Johann Christoph Pepusch 1667-1752
Prima rappresentazione: Londra, Lincoln’s Inn Fields, 29 gennaio 1728

Personaggi
Vocalità
Ben Budge
Betty Doxy
Crook-Finger’d Jack
Diana Trapes
Soprano
Dolly Trull
Filch
Tenore
Harry Padington
il capocomico
Recitante
il mendicante
Recitante
Jemmy Twitcher
Jenny Diver
Lockit
Basso
Lucy Lockit
Soprano
Macheath
Tenore
Matt of the Mint
Molly Brazen
Mrs. Coaxer
Mrs. Peachum
Soprano
Mrs. Slammekin
Mrs. Vixen
Nimming Ned
Peachum
Basso
Polly Peachum
Soprano
Robin of Bagshot
Suky Tawdry
Wat Dreary
Note
Commedia satirica in prosa e in versi del poeta inglese John Gay,The Beggar’s Operamira a screditare la corruzione della società aristocratica e borghese del tempo. Ad analoghe osservazioni si dedicarono, in quegli stessi anni, letterati come Pope e Swift, amici di Gay, e – in ambito pittorico – William Hogarth, illustratore fra l’altro di alcune scene della commedia. Già da una decina d’anni, dopo la lettura del poema in versiTrivia or The Art of Walking the Streets of London, composto da Gay nel 1716, Swift aveva suggerito all’autore di scrivere un’opera ambientata nel Newgate, famigerata prigione londinese, che avesse come protagonisti furfanti, mendicanti e prostitute; la satira avrebbe dovuto colpire la consuetudine di enfatizzare le imprese dei fuorilegge e la facilità con cui si infliggevano le impiccagioni. Fatti di cronaca dell’epoca fornirono lo spunto per la caratterizzazione di alcuni personaggi: un certo Jonathan Wild, impostore e noto ricettatore, venne probabilmente assunto come modello per Peachum; mentre Macheath e gli uomini della sua banda sono facilmente riconoscibili nel famoso bandito ‘Blueskin’ o nel rapinatore Jack Sheppard, evaso più volte da Newgate e impiccato alcuni anni prima. Persino uomini politici, influenti ma non proprio incorrotti, entrarono nel mirino di Gay, con accenni non troppo velati alla loro inclinazione a speculare ai danni del popolo. In questo mondo amaramente descritto, popolato di banditi, fuorilegge, «donne della città», entra anche la vicenda biografica dell’autore, impersonato dal mendicante dell’introduzione; dopo aver ricoperto cariche di prestigio in ambienti di corte, a Gay era stato infatti assegnato l’umiliante ruolo di Usciere ufficiale della figlia di due anni del re. Strutturalmente organizzata come una commedia frammezzata da testi cantati e adattati su melodie preesistenti, per lo più canti tradizionali, laBeggar’s Operamira a difendere la cultura inglese contro il predominio del gusto italiano, rappresentato dalla coeva opera in musica. In particolare, Gay ironizza sugli aspetti più deteriori della moda teatrale italiana: l’inverosimiglianza dei soggetti, la pomposità della messinscena, il protagonismo dei cantanti e, non ultima, l’incomprensibilità della lingua. Il dialogo tra il mendicante e il capocomico, che precede l’ouverture composta da Pepusch, è ricco di sottili allusioni in tal senso: nell’illustrare il suo lavoro, il mendicante dichiara di non aver tralasciato nessuno di quegli ingredienti che fanno dell’opera in musica un genere gradito al pubblico, inclusa una ‘Scena di prigione’ (abbastanza comune nei libretti dell’epoca) «which the Ladies always reckon charmingly pathetick»; l’autore, inoltre, si scusa con gli spettatori per aver reso la sua opera troppo ‘naturale’ per la mancanza di recitativi, ma si dichiara al tempo stesso soddisfatto nell’essere riuscito a equilibrare le parti delle due protagoniste (Polly e Lucy) senza arrecare offesa all’una o all’altra, chiara allusione alle rivalità tra cantanti per la conquista del ruolo di ‘prima donna’.

L’azione si svolge nei sobborghi più malfamati di Londra. Il ricettatore Peachum apprende che la figlia Polly ha sposato segretamente il giovane bandito Macheath, suo temibile avversario, idolatrato da tutte le donne della città; nel timore che il genero possa intromettersi nei suoi loschi affari, lo fa arrestare. Macheath riesce a fuggire dal carcere con la complicità di Lucy, sua ex amante e figlia del capocarceriere di Newgate. Ripreso per il tradimento delle prostitute che Peachum ha pagato, Macheath viene rimesso in prigione e sta per essere giustiziato, tra il pianto delle sue numerose donne, quando sopraggiunge il mendicante che, su consiglio del capocomico, lo dichiara libero perché «an Opera must end happily». Il mendicante accetta le obiezioni del capocomico, dichiarando che in questo genere di dramma non c’è mai nulla di troppo assurdo e che un finale diverso avrebbe dimostrato una morale troppo giusta, e cioè che poveri e ricchi sono tutti viziosi, ma che sono sempre i poveri a pagare.

Le melodie utilizzate da Gay, probabilmente adattate e orchestrate da Pepusch, vennero tratte in gran parte da antologie di canti popolari e di brani famosi pubblicate tra il 1700 e il 1720, comeThe Treasury of Musick,The Banquet of Musick,Wit and Mirth or Pills to Purge Melancholye, ancora,The English Dancing Master or Plaine and Easie Rules for Dancing of Country Dancesdi John Playford (1650). Delle sessantanove melodie, ventotto sono ascrivibili al genere della ballata inglese; ventitre sono canti popolari irlandesi, scozzesi e francesi; le restanti melodie sono tratte dal repertorio di vari autori, tra cui Purcell (3), John Barrett (2), Jeremiah Clarke (2), Händel (2), Henry Carey (2), Bononcini, Frescobaldi, Geminiani e lo stesso Pepusch. Naturalmente anche il confronto tra i testi originari – sicuramente noti al pubblico di allora – e quelli sostitutivi va letto in chiave satirica, sottintendendo un doppio senso; le melodie, inoltre, coprono oltre un secolo e appartengono ai generi più disparati, dal canto d’osteria alla musica di Händel (per esempio la marcia dalRinaldo, n. 17: “Let us take the roadâ€), dalle danze popolari a Purcell (nn. 5, 35, 47). L’opera, messa in scena per interessamento dell’impresario John Rich da uncastdel tutto sconosciuto, ebbe un tale successo (oltre sessanta repliche consecutive) da suggerire il motto «It made Gay rich and Rich gay». A Londra rimase in cartellone per oltre un ventennio; diverse rappresentazioni e rielaborazioni vennero allestite in varie città europee e, nella seconda metà del secolo, in numerose città americane. Nel corso degli anni anche la partitura originaria subì modifiche e arricchimenti nella strumentazione, fino alla versione completamente nuova di Brecht e Weill,Die Dreigroschenoper(1928); nel 1954 apparve la versione cinematografica con Laurence Olivier nella parte di Macheath. Nel 1728 Gay – sempre in collaborazione con Pepusch – scrissePolly, continuazione meno fortunata dellaBeggar’s Opera, rappresentata per la prima volta soltanto nel 1777 all’Haymarket Theatre di Londra. Una trattazione a parte merita la nuova versione musicale realizzata sulle arie originali da Benjamin Britten per l’Arts Theatre di Cambridge (24 maggio 1948).The Beggar’s Opera, preceduta daThe Rape of Lucretia(1946) e daAlbert Herring(1947), completa una trilogia di ‘opere da camera’ destinate all’English Opera Group, fondato in quegli stessi anni da Britten insieme a John Piper (scenografo) e a Eric Crozier (librettista e regista); in questa compagnia teatrale Britten aveva funzioni di compositore, amministratore e direttore d’orchestra. Pur avendo già a disposizione le melodie originarie, nella sua versione dellaBeggar’s OperaBritten non si limita ad ‘arrangiare’ i vari motivi, ma li elabora con un processo di decomposizione e di ricomposizione che trasforma il materiale tematico. Questa particolare attenzione all’elaborazione melodico-lineare si manifesta anche nell’utilizzo di tutti gli artifici della tecnica contrappuntistica (canone, imitazione, tema per aumentazione, per diminuzione ecc.); dunque, un’attenzione alla «canonizzazione» – termine utilizzato dallo stesso Britten – cioè allo scorrimento orizzontale di linee melodiche sovrapposte, superiore alla ricerca per l’impasto timbrico-armonico. Rilevante è la ricchezza orchestrale, sempre suggerita dall’andamento del materiale tematico, dal testo, dalla particolare situazione drammatica o dal personaggio stesso: per esempio a Mrs. Peachum vengono spesso associati gli strumenti a percussione, in particolare i timpani, mentre Polly è in genere accompagnata dagli strumenti a fiato e dall’arpa. Per alcuni ruoli femminili Britten utilizza le voci medio-gravi: Mrs. Peachum e Polly sono mezzosoprani, mentre Mrs. Trapes è un contralto. Britten immagina di ambientare la scena in una lavanderia, in cui i poveri della città di giorno lavorano e di notte si ritrovano per dar vita ai loro spettacoli teatrali, utilizzando come scenografia gli attrezzi del negozio e le corde tirate con i panni stesi. Nell’adattamento si rese necessario l’inserimento di nuove parti dialogate scritte dall’impresario, Tyrone Guthrie, e l’omissione di tre delle sessantanove melodie che compaiono nell’opera di Gay.
Fonte: Dizionario dell'Opera Baldini&Castoldi


Credits - Condizioni del servizio - Privacy - Press Room - Pubblicità